[LUG.ro] Re: (no funca) traductor castellano-ingles

KSTOR lugro@lugro.org.ar
Tue, 7 Oct 2003 13:32:20 -0300


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Yo baje el wordtrans y el wordtrans-kde. Primero instalas el primero :) y 
después el de kde.
Luego desde la consola ejecutas kwordtrans y listo. Te tira un par de errores 
pero funciona igual, serán bugs.

Lo de vigilar Clipboard sirve para que cuando selecciones una palabra 
automáticamente te la traduzca (si la sabe ;).

SALUDOS

El Mar 07 Oct 2003 09:10, Horacio Castellini escribió:
> On Tue, 7 Oct 2003, Federico Wiecko wrote:
> > Bueno, yo que me lo instale ayer anda bien salvo con los diccionarios
> > del Babylon que cuando lo activo me tira " Error: app_translator no
> > inicializado".
>
> Esto lo resolví... pues era un bug del wordtrans
>
> > Estos son los pasos que segui:
> >
> > Del sitios no oficiales de Debian sid
> >
> > deb http://ftp.carnet.hr/pub/debian sid main non-free contrib
> > deb http://ftp.carnet.hr/pub/debian/debian-non-US sid/non-US main
> > contrib non-free
>
> Yo en cambio hice... en /etc/apt/sources.list
>
> deb http://www.escomposlinux.org/rvm/wordtrans/ woody main console
> dictionaries
>
> Y luego ejecuté...
>
>         apt-get update
>         apt-get install wordtrans-qt
>
> No es nesesario el wordtrans-kde... basta con el wordtrans-qt
>
> > El diccionario del Babylon como te decia no anda pero los que me baje
> > para wordtrans si funcionaron bien.
>
> A mi si ahora me anda... después de corregir el bug... que si te pones a
> observar es una tontería.... Pero solo reonoce traducción en un sentido...
> en cambio el i2e en dos...
>
> > despues lo puse para que vigile el clipboard y listo.
>
> Que ventaja tiene esto...?

- -- 
Martín
ekstor@yahoo.com.ar
JID: kstor@lugro.org.ar
Usuario GNU/Linux #320520

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQE/guqYPlxjGDYynKYRAu3KAKCbYbLV5SXruV9ynLeKVRFRU2vBnQCeJV71
jBxgMNwnuwYxIZEEKBJIiJw=
=9tYO
-----END PGP SIGNATURE-----